영작이 바로 되는 한국인이 말하고 싶었던 영어표현

"턱밑까지 추격하다"를 영어로?

ktiffany 2025. 4. 15. 04:59

그 젊은 정치인은 선두 후보의 턱밑까지 추격했다.

>> The young politician is hot on the heels of the leading candidate.

 

그 젊은 정치인은 선두 후보의 턱밑까지 추격했다.

>> The young politician is hot on the heels of the leading candidate.

 

▶ be on the heels of ~ : ~를 턱밑까지 따라오다, ~를 턱밑까지 추격하다, ~를 바짝 쫓아오다

The runner was hot on the heels of the leader.
그 달리기 선수는 선두를 바짝 추격했다.

The police officer was hot on the heels of the speeding driver.
경찰관은 과속 운전자 턱밑까지 쫓아왔다.

Chinese company BYD is hot on the heels of Tesla, offering their own competitive version of self-driving technology.
 중국 회사 BYD가 자신들의 자가운전 기술을 들고, 테슬라를 턱밑까지 따라왔다.