영작이 바로 되는 한국인이 말하고 싶었던 영어표현

"성격 차이"를 영어로?

ktiffany 2025. 4. 24. 00:18

그 연예인 부부는 성격 차이 때문에 이혼했다. 

>> The celebrity couple divorced due to irre_ _ _ _ _ _able differences.

그 연예인 부부는 성격 차이 때문에 이혼했다. 

>> The celebrity couple divorced due to irreconcilable differences?

 

연인들이나 부부가 외부에 이혼하는 사유로 가장 많이 드는 것이 "성격 차이"가 아닌가 싶다. 사랑하던 관계가 헤어지게 된 배경이야 둘만이 아는 속을 털어놓을 수 없는 구질구질할 사유도 많이 있을 수 있겠지만, 이런저런 복잡하고 하고 싶지 않은 얘기를 털어놓을 필요가 없는 사유가 "성격 차이"인 것 같다.

 

▶ irreconcilable differences : 성격 차이

Many couples prefer to use the no-fault ground of “irreconcilable differences.”
많은 부부들이 "성격 차이"라는 유책사유 없는 이유를 사용하기를 선호한다.

By citing irreconcilable differences, couples can often sidestep unseemly outside interests.

성격 차이를 드는 것으로, 부부는 외부의 부적절한 관심을 비켜갈 수 있다.