영어로?

"눈뽕"을 영어로?

ktiffany 2025. 2. 9. 03:53

▶ dazzle

 

필자가 건강 검진할 때 제일 못하는 것이 눈에 빛을 쏘는 백내장 검사이다. 매번 참지 못하고 눈을 깜빡거려 몇 번을 재시도하곤 하는데, 측정하는 간호사가 미안할 정도이다. 기계에서 쏘는 빛보다 빠른 속도로 눈을 먼저 감는 것을 보니 눈을 감는 속도가 빛보다 빠른 것 같다는 생각이 들기도 한다. 필자는 개인적으로 이런 눈 검사를 "눈뽕 검사"라고 한다.

 

영화 "맨 인 블랙(Man In Black, MIB)"에서 검은 수트를 입은 두 주인공들은 현장에서 일어난 일을 목격한 사람들의 기억을 제거하기 위해 레이저를 쏜다. 결국 "눈뽕"과 같은 것이다. 눈에 강한 레이저 빛을 쏘면 기억이 지워진다는 발상은 눈 검사할 때 눈뽕 좀 맞아본 사람의 머리에서 나왔을 법하다. 눈뽕을 맞으면 머리가 새하얏게 되면서 정신이 없는 상태가 되는데 이것을 좀 과장해서 기억을 제거하는 것과 연관시킨 것이 흥미롭다.

부정적 뉘앙스가 가득한 "눈뽕"이라는 표현이 누가 만들어 낸 것인지는 모르지만, 마약의 대명사인 "뽕"을 "눈"과 합쳐서 상당히 설득력 있는 표현으로 창조했다는 점에서 인정할 만하다. 강한 빛이 눈에 닿으면서 갑자기 정신 못차리는 상황이 마치 뽕 맞은 사람처럼 무기력해지는 것에 빗댈만 하다.

우리가 "눈뽕"이라는 표현을 쓰게 된 것은 주로 상향등을 켜고 운전하는 비매너를 겨냥한 것이다. 사실 상향등은 단순히 매너 문제를 넘어 사고로까지 이어질 수 있기에 더욱 서로 배려가 필요하다. 마주 오는 차량의 상향등 불빛으로 순간적으로 실명한 듯 몇 초간 전방을 볼 수 없는 상황을 겪어 본 운전자라면 자동차 상향등 눈뽕이 얼마나 위험한 것인지 알고 있을 것이다.

상향등은 주로 가로등도 없는 외진 도로에서 사용하게 되는데 특히 초행길이라면 상향등이 전방 시야를 확보하는데 큰 도움이 된다. 그러나, 차량이 거의 없는 한적한 도로에서 상향등을 켜고 가다가 갑자기 출현한 반대 차선 자동차에 제대로 눈뽕을 날리는 경우가 있다. 그리고 늘 반대편 차량때문에 상향등을 켰다 껐다 하는 것도 정말 운전 중에 신경쓰이고 피곤한 일이긴 하다. 다행히 요즘은 차량에 추가되고 있는 기능으로 자동으로 작동하는 헤드램프 덕분에 운전자의 피곤이 덜하고 눈뽕으로 인한 사고도 줄일 수 있게 되긴 했지만, 아직 모든 차량에 적용되는 기능도 아니어서 아쉬움이 있다. 게다가 LED 램프가 차량 램프로 채택되면서 상향등을 켜지 않아도 강렬한 LED 불빛이 눈뽕을 유발하는 경우도 많다. 최근 우리나라 자동차 회사에서 나온 SUV 차량은 높은 위치에 헤드램프를 배치하면서 눈뽕 피해를 호소하는 운전자들도 많은 듯 하다.

 

그럼 "눈뽕"은 영어로 뭐라고 할까? 미국인들도 운전하는 사람들이니 이들도 눈뽕을 겪을테고 이때 이들이 주로 쓰는 표현이 무었인지 알아보면 될 것이다. 영어에서 우리가 자동차 상향등을 정면으로 볼 때 강렬한 눈부심 현상을 묘사할 때 즐겨쓰는 단어는 "dazzle"이다. "dazzle"은 기본적으로 "눈이 부시게 하다"라는 의미가 있다. 그런데 특히 눈을 뜨지 못할 정도의 강력한 눈부심을 뜻한다. 그런데 "dazzling beauty"라고 하면 "눈부신 미모"라는 뜻으로 부정적 의미로만 쓰이는 것도 아니긴 하다. 하여간 "dazzle"은 명사나 동사로 모두 쓰일 수 있으므로 "dazzle"이라고 하면 "눈뽕"이라고 할 수도 있고, 동사로 해서 "be dazzled"라고 하면 "눈뽕맞다"라는 피동형 표현도 할 수 있다. 실제로 "dazzler"라고 하면 제압해야 할 적을 상대로 사용하는 강력한 레이저 눈뽕 무기를 가리키기도 한다. 우리말로 "눈뽕기"라고 할 만하다. "dazzler"는 단독으로 사용할 수도 있고, 총기에 장착해서 상대방의 시야를 방해하는 보조 무기로 쓸 수도 있다.

"dazzle"이라는 단어 하나로도 "눈뽕"이라고 칭하기에 충분하긴 하지만, 특히 차량의 헤드램프, 특히 상향등으로 인한 눈뽕 현상을 특정하기 위해 "headlight dazzle"이나 "high beam dazzle"처럼 쓸 수 있다.

 

▶ "dazzle" in Media
The significance of dazzle-free high beam technology can't be overstated. 
눈뽕 방지 상향등 기술의 중요성은 아무리 강조해도 지나치지 않다.
* high beam: 상향등

이 작가의 다른 스토리 보러가기 >>

'영어로?' 카테고리의 다른 글

"박제하다"를 영어로?  (1) 2025.02.16
"억지스러운 결말"을 영어로?  (0) 2025.02.16
"존버"를 영어로?  (1) 2025.01.05
"방약무인"을 영어로?  (2) 2025.01.05
"추억 소환"을 영어로?  (0) 2025.01.05