성인들은 3가 백신이든 4가 백신이든 아무거나 괜찮습니다.
>> For adults, either the three- or the four-s_ _ _ _ _ vaccine is fine.
성인들은 3가 백신이든 4가 백신이든 아무거나 괜찮습니다.
>> For adults, either the three- or the four-strain vaccine is fine.
최근 몇 년 전부터 3가 백신이니 4가 백신이니 하는 말을 일반인들도 많이 한다. 아마, 코로나 이후로 일반인들도 백신에 대해서 이전보다 많이 알게 된 듯하다. 최근에는 독감 백신 중 4가 백신이 대세인 것 같다. 기존 3가 백신보다 1개 인플루엔자가 더 추가돼 더 성능이 개선된 백신이 4가 백신이라고 한다. 4가 백신이 나오기 전에는 어차피 3가 백신밖에 없으니 굳이 이름이나 숫자 붙여가면서 불러야 할 이유가 없었을 것이다. 그러다가, 더 좋아진 백신이 나오니 제약회사 입장에서도 이를 구별해 줘야 잘 팔 수 있기도 하니까 당연히 명칭을 구별하여 부르게 된 듯하다.
3가 백신과 4가 백신을 좀더 구분하자면, 기존 3가 백신은 2개의 A형 인플루엔자와 1개의 B형 인플루엔자까지 총 3개의 인플루엔자에 대한 항체를 위한 백신이고, 신형 4가 백신은 이에 더해 B형 인플루엔자 하나를 더 추가해 총 4개인 인플루엔자 백신이다.
그런데, 이런 명칭에 숫자는 직관적으로 이해하기 쉬운데, 숫자 두에 붙는 "가"가 어디에서 온 말인지 좀 의아하다. 그런데 그 이유를 알려면 영어에서 3가, 4가를 어떻게 표현하는 먼저 봐야 한다. 영어에서 3가 백신은 전문용어로 "trivalent vaccine"이라고 한다. 그리고, 4가 백신은 "quadrivalent vaccince"이라고 한다. "trivaleant"는 "tri"와 "valent'로 분리되고, "quadrivalent"는 "quadri"와 "valent"로 분리된다. 접두어 "tri-"와 "quadri-"는 각각 숫자 3과 4를 의미한다. 음악에서 삼중주를 "trio", 4중주를 "quartet"이라고 하는데, 여기서도 거의 비슷한 접두어들이 들어가는 것과 같다. 그리고, "valent"는 "value", 즉 가치를 의미한다. 눈치챘겠지만, 이 "valent", 즉 "value"를 번역한 우리말 한자 표현이 "가(價) "이다. "가치(價値)"라는 어휘의 "가"는 "값 가(價 )"를 쓰기 때문이다.
그런데, 사실 영어에서도 라틴어계 어휘는 일상적으로 쓰기에 무겁고 어려웠는지 "3가 백신"을 "trivalent vaccine", 또는 "4가 백신"을 "quadrivalent vaccine"이라고 부르는 대신에 일상적으로는 더 직관적으로 숫자를 바로 쓴 "three-strain vaccine", 또는 "four-strain vaccine"이라고 쓰는 편이다. 여기서 또 의문이 그럼 또 "strain"은 무엇이냐는 것이다. "strain"은 특히 미생물학에서 "종(species)" 중에서도 또 하위 변종들을 구분하기 위한 세부 분류이다. 예를 들어, A형 인플루엔자에도 또 종류가 분리될 수 있는 것처럼 말이다. 애초에는 생활 상식 백신 용어만 알려고 했던 것인데 따지고 들어가니 생각보다 복잡해졌다.
▶ three-strain vaccine/ four-strain vaccine : 3가 백신/ 4가 백신
Saudi Arabia requires all travelers 1 year and older arriving for pilgrimages to show proof that they have received four-strain vaccine at least 10 days prior to travel.
사우디 아라비아는 순례를 위해 입국하는 1살 이상의 모든 여행객들이 여행 최소 10일 전 4가 백신을 맞았다는 증거를 보여주도록 요구한다.
Only people who received the four strain vaccine are protected against the Yamagata strain.
4가 백신을 맞은 사람들만 Yamagata 변종에 대해서 보호가 된다.
By comparison, the four-strain vaccine for 2016–17 was the same as the previous year, with the exception of the Switzerland strain.
비교해서, 2016-17년 4가 백신은 스위스 변종만 제외하면 전년과 같다.
'1일 1분 1개 시원하게 뚫어주는 영어표현' 카테고리의 다른 글
"묵직한 한방이 있다"를 영어로? (0) | 2025.03.08 |
---|---|
"반듯한 남자"를 영어로? (0) | 2025.03.08 |
"깔끔 떨다"를 영어로? (0) | 2025.03.07 |
"허를 찌르다"를 영어로? (0) | 2025.03.07 |
"태연하다"를 영어로? (0) | 2025.03.07 |