이런 책들은 널리고 널렸어.
>> Books like this are a d_ _ _ a d_ _ _ _.
이런 책들은 널리고 널렸어.
>> Books like this are a dime a dozen.
"dime"은 미국 화폐 중 10 센트짜리 동전이다. "a dime a dozen"에는 부정관사 "a"가 두 번 나오는데 영문법책에 나올만한 설명을 좀 하자면 이 둘의 역할이 좀 다르다. 처음 "a dime"의 "a"는 "one" 즉, 하나라는 본연의 의미로 쓰였지만, 뒤의 "a dozen"에 나오는 "a"는 "per"라는 의미이다. 예를 들어 "시간당 100 킬로미터"라고 할 때 "100 kilometers per hour"라고 할 수도 있고, "100 kilometers an hour"라고 해도 되는 것과 같다.
그리고, dozen은 아는 바와 같이 12개를 의미한다. 그럼 해석해보면 12개에 10센트라는 뜻이다. 그러니, 12개 묶어서 10센트에 팔 정도로 가치없고 흔한 것이라는 뜻이 된다. 그래서 "a dime a dozen"이 "널리고 널렸다", "흔해 빠졌다"라는 의미가 되었다.
▶ a dime a dozen: 널리고 널렸다
Movies about tragedy morphing into triumph are a dime a dozen.
비극이 승리로 바뀌는 영화들은 널리고 널렸다.
Fashion exhibitions are a dime a dozen these days—and that isn’t a bad thing.
요즘 패션 전시회가 널리고 널렸다. 그리고, 그것은 나쁠 것이 없다.
'1일 1분 1개 시원하게 뚫어주는 영어표현' 카테고리의 다른 글
"차고 넘치다"를 영어로? (0) | 2025.02.23 |
---|---|
"정전"을 영어로? (0) | 2025.02.23 |
"자업자득"을 영어로? (0) | 2025.02.22 |
"말을 안듣는 머리"를 영어로? (0) | 2025.02.22 |
"헝클어진 머리"를 영어로? (0) | 2025.02.22 |