영작이 바로 되는 한국인이 말하고 싶었던 영어표현

"못난 점까지"를 영어로?

ktiffany 2025. 2. 23. 09:33

wart: 피부 사마귀

나는 너를 못난 점까지 사랑한다.

>> I love you, w_ _ _s and all.

 

나는 너를 못난 점까지 사랑한다.

>> I love you, warts and all.

 

 

"wart"는 원래 피부에 생기는 사마귀를 뜻한다. 피부 사마귀가 하나 생기면 얼마나 보기싫게 추하게 생겼겼는가? 그러니 어떤 사람에 대해서 사마귀까지 좋아한다면 그 사람의 흠이나 못난 점까지 모두 포용하는 것이다. 그런 의미에서 "warts and all"은 "사마귀든 무엇이든 다", 즉 "추한 결점까지 다"를 의미하는 관용표현이 되었다.

사무엘 쿠퍼(Samuel Cooper)가 그린 올리버 크롬웰(Oliver Cromwell)의 초상화: 화가가 인물의 얼굴에 난 사마귀(wart)까지 사실적 묘사한 것이 인상적이다.

warts and all : 못난 점까지, 흠까지, 치부까지

Newsrooms are experimenting with generative AI, warts and all.

뉴스룸들이  흠까지 포함해 생성형 AI를 가지고 실험 중이다.

America embraces Trump, warts and all.

미국은 트럼프의 흠까지 포용하고 있다. 

Has university dating culture forgotten what it means to love someone warts and all?

대학교의 데이트 문화는 누군가를 못난 점까지 사랑한다는 의미가 무엇인지 잊어버렸나?