나는 계란을 먹으면 피부 발진이 생긴다.
>> Eggs make me br_ _ _ out in a r_ _ _.
나는 계란을 먹으면 피부 발진이 생긴다.
>> Eggs make me break out in a rash.
"피부 발진"은 영어로 '"rash"라고 한다. 그런데, "rash"는 몸에 나면 여기저기 여러 개가 있게 되지만, 보통은 "rashes"라고 하지 않고, "a rash"라고 한다. 이는 어떻게 보면 "쌀"이라는 단어가 "rice"이지만 굳이 "rices"라고 하지 않는 것과 비교해서 생각해 보면 재미있다. 보통 우리가 살면서 쌀은 사실 한톨한톨 세어야 할 일은 없기 때문이다.
고급 스시(초밥) 전문점에서는 스시 한점 한점 만들 때 쌀알 수를 세기도 하는 것 같다. 손으로 딱 집어도 항상 같은 수의 쌀이 잡힌다는 전설 같은 얘기들이 있으니 말이다. 우리도 스시 셰프가 되고 싶거나 다른 이유로다로 굳이 쌀을 한 톨씩 세고 싶다면 "grain"을 써서 "a grain of rice"라는 식으로 세면 된다. 다만, "rice"는 물질명사 취급을 받기 때문에 부정관사 "a"도 붙이지 않는 반면 "rash"는 셀 수 있는 명사로 취급한다. 이래서 영어가 정말 쉽지 않다.
그런데 "rash"와 짝을 이룰 동사를 찾아야 한다. "발진이 생기다"에서 "생기다"에 해당되는 표현말이다. 우리가 제대로 영어로 표현을 하고 싶다면, 명사 단어만 알아서는 안되고, 그 명사와 짝을 이루는 동사가 무엇인지 항상 같이 고민해야 한다. 제대로 된 영어는 결국 문장으로 된 영어이고, 문장이 되려면 항상 동사가 필요하지 않은가? 막상 "생기다"라는 쉬운 단어도 영어로는 모르면 쉽지 않다. 이때는 관용적으로 "break out"을 쓴다. 그래서, 전치사 "in"과 함께 "break out in a rash"라고 하면 "피부 발진이 생기다"라는 영어다운 영어표현을 만들 수 있다.
▶ break out in a rash : 피부 발진이 생기다
For example, if you are allergic to certain fragrances, you might find that some soaps or even laundry detergents cause you to break out in a rash.
예를 들어, 특정 향수에 알레르기가 있으면, 어떤 비누나 세제조차도 피부 발진이 생기는 원인이 될 수 있다.
I thought I was going to break out in a rash from what felt like life-threatening inefficiency.
삶을 위협하는 비효율처럼 느껴지는 것 때문에 나는 발진이 생길 거라고 생각했다.
The mere thought of wearing orange and blue may make him break out in a rash.
오렌지 색과 파란색을 입는다는 생각만으로도 그는 피부 발진이 생길 것이다.
'1일 1분 1개 시원하게 뚫어주는 영어표현' 카테고리의 다른 글
"문하에서"를 영어로? (0) | 2025.03.05 |
---|---|
"여드름이 나다"를 영어로? (0) | 2025.03.05 |
"말을 끼어들 틈이 없다"를 영어로? (1) | 2025.03.04 |
"향수에 젖다"를 영어로? (0) | 2025.03.04 |
"정동쪽"을 영어로? (0) | 2025.03.04 |