1일 1분 1개 시원하게 뚫어주는 영어표현

"선입견"을 세련된 영어로?

ktiffany 2025. 2. 21. 05:55

나는 학력 수준에 따라 환자들에 대한 선입견이 있다.

>> I have pre_ _ _ _ _ _ _ _ _ notions about patients based on level of education.

 

 

나는 학력 수준에 따라 환자들에 대한 선입견이 있다.

>> I have preconceived notions about patients based on level of education.

 

보통 "선입견"이라고 하면 우리 한국인의 머리에 "prejudice"가 떠오른다. 그런데, 사실 "prejudice"는 상당히 강하고 부정적인 어감의 단어로 "인종주의"나 "차별" 같은 정치적 이슈를 연상시키기 쉽다.

사실 우리말에서 "선입견"이라고 말하는 경우는 대부분 사적인 관계에서 "친구나 회사 동료에 대한 선입견"같은 상황에서 "선입견"을 가볍게 쓰는 경우가 대부분이다. 굳이 정말 무거운 주제로 선입견을 언급하고자 하는 것이 아니라면 다음부터 미국인 앞에서 "prejudice" 대신 "preconceived notions"이라고 표현한다면 훨씬 부드럽고 세련된 의사소통이 가능할 것이다.

 

preconceived notions: (보통 복수형) 선입견

It's really important for me to try to eliminate as many preconceived notions beforehand and just assess a person.

저는 사전에 가능한한 많은 선입견을 제거하고 사람만을 평가하고자 노력하는 것이 중요합니다.

<Indeed CEO Chris Hyams 인터뷰 中 이력서를 먼저 보지 않는 이유를 설명하면서...>