이것부터 계산해 주세요.
>> Can you r_ _ _ this up first?
이것부터 계산해 주세요.
>> Can you ring this up first?
미국에서도 코스트코나 월마트 같은 대형마트에서도 이제 셀프 계산대가 많이 생기긴 했지만, 아직도 카운터 직원들이 많이 계산을 도와준다. 줄이 길면, 갑자기 다른 직원이 와서 "let me ring this up for you."라고 말을 걸기도 하는데, 이 표현을 모르면 좀 당황스럽다. 가끔 "이것부터 계산해주세요."라든가, "이것은 따로 계산해 주세요."라는 말도 할 일이 생기는데, "Can you ring this up first?"라든가, "Can you ring this up separately?"라는 표현을 통째로 암기해도 유용하다. 주의할 것은 "계산하다"라고 해서 본능적으로 "calculate"라는 단어를 써서는 안된다.
"ring up"은 카운터에서 사용하는 금전 등록기(cash register)에서 계산할 때마다 "땡"하고 울리는데서 유래한다. 지금이야 신용카드를 워낙 많이 사용하고, 각종 페이앱도 많아서 현금을 많이 쓰지 않지만, 현금을 꺼낼 때는 지금도 금전등록기에서 "띵"하고 소리가 난다. 지금은 TV를 리모컨으로 켜지만, "turn on the TV"라고 하는 표현을 여전히 쓰고 있는데 이는 이전에 회전(rotary)" 방식으로 TV를 켜고, 채널을 돌리는데서 유래한 것과 마찬가지이고, 기술을 사라졌지만, 그 표현은 관행적으로 굳어져서 살아남은 경우이다.
▶ring up (something or someone) : (상점 계산대에서) 계산하다
The sign at cash registers asks customers to spend $10 to use a debit or credit card. The clerk still let me ring up $1.25 on my debit card.
계산대 안내문에는 고객들이 신용카드나 직불카드를 사용하려면 10달러를 쓰도록 요구하다. 그런데도, 그 점원은 내 직불카드로 1.25달러를 계산하도록 두었다.
He runs the store, rings up the customers and takes phone orders.
그는 가게를 운영하고, 고객들 계산도 하고, 전화 주문도 받는다.
'1일 1분 1개 시원하게 뚫어주는 영어표현' 카테고리의 다른 글
"(좋은 건) 다 집어가다"를 영어로? (0) | 2025.02.26 |
---|---|
"와중에"를 영어로? (0) | 2025.02.25 |
"귓가에 선하다"를 영어로? (1) | 2025.02.25 |
"본격적으로"를 영어로? (0) | 2025.02.25 |
"전에 없이"를 영어로? (0) | 2025.02.25 |