그 상사에게 반대하는 사람은 그 조직에서 살아남을 가망성이 없다.
>> Anyone who opposes the boss s_ _ _ _s no c_ _ _ _ _ of surviving within the organization.
그 상사에게 반대하는 사람은 그 조직에서 살아남을 가망성이 없다.
>> Anyone who opposes the boss stands no chance of surviving within the organization.
천하의 마이크 타이슨도 무하마드 알리를 상대로는 이길 "가망성이 없다"라고 말했다. 1989년 미국의 토스쇼인 Arsenio Hall Show에서 마이크 타이슨이 무하마드 알리를 만나 껴안는 장면에서 마치 알리 앞에서 순한 양처럼 수줍고 좋아서 어쩔 줄 모르는 모습을 보여준다. 마이크 타이슨 같은 거인에게도 무하마드 알리는 영웅이었던 것이다. 그가 알리를 이길 수 있다고 말하는 것에서 알리에 대한 존경을 느낄 수 있다.
이때 "무하마드 알리를 상대로는 "가망성이 없다"라고 할 때 쓰는 표현이 "stand a chance"이다.
https://youtu.be/rTngzYQ6t9A?si=t4wVd8tJbFgHjQ5D
이때 "무하마드 알리를 상대로는 "가망성이 없다"라고 할 때 쓰는 표현이 "stand a chance"이다. 동사 "stand"가 이 표현의 꽃이 아닌가 한다. 한국인으로서 생각하기 어려운 동사이다. 가망성이 "있다", "없다"를 얘기하는 맥락에서 뜬금없이 "서다"라는 의미의 "stand"가 등장하는 것이 의외이다. 그래서, 한번 제대로 외워서 쓰면 정말 영어스러운 표현이 된다.
▶stand no chance (of) : 가망성이 없다, 가망이 없다, 가능성이 없다
'Iron' Mike Tyson humbly acknowledged that he would stand no chance against Muhammad Ali.
"철권" 마이크 타이슨은 겸손하게 자신이 무하마드 알리를 상대로는 가망이 없을 거라고 인정했다.
He stands no chance of being reinstated as deputy president.
그는 부통령으로 복권될 가망성이 없다.
'1일 1분 1개 시원하게 뚫어주는 영어표현' 카테고리의 다른 글
"채무 이행"을 영어로? (0) | 2025.02.28 |
---|---|
"곪다"를 영어로? (0) | 2025.02.28 |
"우려의 대상"을 영어로? (0) | 2025.02.28 |
"경계의 대상"을 영어로? (0) | 2025.02.28 |
"여유있게 획득하다"를 영어로? (0) | 2025.02.28 |