2025/04/01 6

"넘사벽이다"를 영어로?

그는 음악계에서 넘사벽이다.>> He is in a l_ _ _ _ _ of his own in the music world.그는 음악계에서 넘사벽이다.>> He is in a league of his own in the music world.미국에서는 "league"라는 단어를 즐겨 쓴다. 야구에는 "Major League"와 "Minor League"가 있고, 대학에도 "Ivy League"가 있다. 여기에서 말하는 "league"는 결국 "수준이 비슷하고, 동질적인 집단"을 칭하는 말이다. "league"를 "연합", "연맹"이라고 번역하지만, 우리말에서 좀 와닿는 해석은 "노는 물"이라고 할 수 있다. 서로 "노는 물"이 비슷한 집단이 한 "league"에 속한다고 할 수 있다. 우리는 보통 "노..

"근처에도 안가다"를 영어로?

나는 그 사람 근처에도 안 간다.>> I would not t_ _ _ _ the person with a ten-f_ _ _ p_ _ _.나는 그 사람 근처에도 안 간다.>> I would not touch the person with a ten-foot pole. 여러 가지 개인적인 사유로 사람이나 무언가를 피할 때 우리는 "~ 근처에도 안 간다"라고 말한다. 보통은 너무 싫거나 혐오하는 대상을 멀리 한다는 의미로 쓴다. 영어에서는 이를 어떻게 표현할까? 영어에도 똑같은 의미를 전달하는 관용표현이 있는데, 우리말에서처럼 "근처에도 안간다"라고 하는 대신, "긴 장대로도 안 건든다"라고 말한다. 이 긴 장대는 어느 정도 긴 장대인가 하면 10피트짜리 장대이다. 10피트는 3미터가 약간 넘는 길이이다...

"최소한 전화라도 해라"를 영어로?

늦을 거면, 최소한 나한테 전화라도 해라.>> If you are going to be late, have the de_ _ _ _ _ to call me.늦을 거면, 최소한 나한테 전화라도 해라.>> If you are going to be late, have the decency to call me. 사람과의 관계에서 상대방에게 기대하는 수준이 생기게 마련이다. "내가 저 사람과 이 정도 관계라면 이 정도는 해주겠지."라는 그런 기대심리 말이다. 이 기대가 깨지면 사람이 서운하게 되고, 또 멀어지기도 한다. 그런데, 그런 기대는 사실 명확하게 서로 표현하는 것이 아니기 때문에 사실 어떤 상황에서 그런 기대가 확인되는 상황이 발생하게 될 때 내 기대와 상대방의 행동이 일치하지 않는다는 것을 확인하게 될..

"챙겨주다"를 영어로?

내 남자친구는 나를 항상 챙겨준다.>> My boyfriend always _ _ _ _s out for me.내 남자친구는 나를 항상 챙겨준다.>> My boyfriend always looks out for me. 실생활에서 "챙겨주다"라는 말을 많이 쓰기도 하고, 많이 듣기도 한다. 그런데, 우선 "챙기다", "챙겨주다"부터 좀 구별할 필요가 있다. "챙기다" 보통 "자신을 위해서 하는 것"이이고, "챙겨주다"는 "남을 위해서 하는 것"이다. 야박한 문장 같긴 하지만, 이 한 문장으로 구별이 될 것으로 생각한다. "나 챙기기도 바쁜데, 너까지 챙겨주겠니?" 우리가 찾는 표현은 "챙기다"가 아니라, "챙겨주다"이다. 정답부터 말하자면 "챙겨주다"를 뜻하는 영어표현은 "look out for"라고 할 ..

"생각만 해도 끔찍하다"를 영어로?

나는 아들에게 무슨 일이 일어날지 생각만 해도 끔찍하다.>> I sh_ _ _ _ _ to think what will become of my son.나는 아들에게 무슨 일이 일어날지 생각만 해도 끔찍하다.>> I shudder to think what will become of my son. 우리는 "생각만 해도 끔찍하다"라는 표현을 관용표현처럼 잘 사용한다. 변형으로 "상상만 해도 끔찍하다", "생각만 해도 소름 돋는다" 등도 잘 사용한다. 그럼 이 표현을 영어로도 알아둔다면 우리 감정을 영어로도 제대로 전달할 수 있을 것이다. 다행스럽게도 이 표현을 영어로 간단하게 표현할 방법이 있다. 영어에서도 우리말에서처럼 관용적으로 쓰는 표현이 있는 것이다. 영어에서는 "끔찍하다", "소름돋는다"를 동사 "s..

"어깨에 뽕이 들어가다"를 영어로?

내 친구는 부자 남자친구를 만나고 나서 어깨에 뽕이 들어갔다.>> My friend has put on _ _ _s since she got a rich boyfriend. 내 친구는 부자 남자친구를 만나고 나서 어깨에 뽕이 들어갔다.>> My friend has put on airs since she got a rich boyfriend. 사람들이 어깨에 뽕이 들어가는 이유는 여러 가지가 있다. 본인이 잘나서, 혹은 잘났다고 생각해서 일수도 있고, 사실 자신의 노력이 아니라, 남이 가진 것으로도 내 어깨에 뽕이 들어갈 수 있다. 가난해서 풀 죽어 살다가 공부 열심히 해서 좋은 대학도 가고, 좋은 직장도 가서 돈을 잘 벌게 되면서 오랜만에 동창회에 가서 친구들 앞에서 어깨 뽕이 들어갈 수도 있고, 돈 없..