2025/04/25 3

"현찰"을 영어로?

제가 현찰로 내야 하나요?>> I should pay in _ _ _ _ cash?제가 현찰로 내야 하나요?>> I should pay in cold cash? "현찰"이나 "현금"이나 사실상 의미적으로 차이가 날 것은 없지만, "현찰"이 좀 더 "현금"을 강조하는 어감이다. 우리말에서는 "따끈따끈한 현찰"이라는 식으로 얘기하는데 반해서 영어에서는 오히려 "cold cash"라고 해서 수식어가 정반대인 점이 재미있다. ▶ cold cash : 현찰Unless you're paying for a house in cold cash, you'll need to have a good credit score to qualify for a mortgage.집을 현찰로 사는 게 아니라면, 주택담보대출 자격을 위해 좋..

"대필하다"를 영어로?

나는 그의 에세이를 대필했다.>> I _ _ _ _ _wrote his essay.나는 그의 에세이를 대필했다.>> I ghostwrote his essay. ▶ ghostwrite : 대필하다She was hired to ghostwrite the mayor's autobiography.그녀는 시장의 자서전을 대필하기 위해 고용되었다.Having someone ghostwrite the blog post is not the answer.누가 블로그 포스트를 대필하게 하는 것은 답이 아니다.

"맞짱뜨다"를 영어로?

두 남자가 술집 뒤에서 맞짱 뜨고 있다.>> Two guys are _ _ _ing it out in the back of the bar.두 남자가 술집 뒤에서 맞짱 뜨고 있다.>> Two guys are duking it out in the back of the bar. ▶ duke it out : 맞짱 뜨다He wants to duke it out with anyone who disagrees with him.그는 자기와 동의하지 않는 누구라도 맞짱 뜨고 싶어 한다.It's a shame that so many departments have to duke it out over a very limited amount of funding.그렇게 많은 부서들이 매우 한정된 자금량을 두고 맞짱 떠야 하는 것..