2025/04/06 4

"한입으로 두말하다(일구이언)"를 영어로?

너 한입으로 두말하는 거야.>> You are saying two things in the same b_ _ _ _ _.너 한입으로 두말하는 거야.>> You are saying two things in the same breath. 우리가 살면서 어의없고, 황당한 경우가 어떤 사람이 한 입으로 두말할 때이다. 이러면 상대방에 대한 신뢰가 크게 훼손될 수밖에 없다. 그런데, 또 자신을 돌아보면 남이 볼 때 나야말로 한 입으로 두말한 적이 없는지 생각해 보게 된다. 우리가 살면서 한 입으로 두말한다는 사람은 별로 못 보는데 비해서 한 입으로 두말하는 사람은 많이 보게 된다는 사실을 생각해 본다면 본인이 정직하다고 생각하는 사람도 한 입으로 두말하는 경우가 있을 수 있다. 자신이 그러고 싶어서가 아니라 정말..

"문맥이 잘리다/앞뒤가 잘리다"를 영어로?

그 텍스트는 앞뒤가 잘렸다.>> The texts were taken out of context.그 텍스트는 앞뒤가 잘렸다.>> The texts were taken out of context. 정확한 수치인지는 모르겠지만, 우리의 의사소통은 말로 전달되는 내용 중 겨우 7%에 불과하고, 38%는 목소리 톤을 통해서, 그리고 나머지 55%는 바디 랭귀지로 전달된다고 한다. 숫자의 정확성 여부를 떠나서 우리가 전달하고자 하는 콘텐츠 자체가 차지하는 비중이 10%에도 못 미친다는 사실이 놀랍다.  그런데, 요즘의 커뮤니케이션은 스마트폰을 통한 텍스트 중심 메시지나 이메일로 주로 교환된다. 문자로 전달할 수 있는 내용이 겨우 7%에 불과하다는 것을 생각하면 우리가 커뮤니케이션에서 얼마나 많은 것을 놓치고 있을..

투자단어: witch

charm 매력 수익률 100%   be + witch  > bewitch매료시키다, 혹하게 하다 (동사) He was bewitched by her beauty.그는 그녀의 아름다움에 매료되었다.They met through a mutual friend and were instantly bewitched by each other.그들은 서로 아는 친구를 통해 만나 서로에게 바로 매료되었다. 수익률 200% bewitch + ing > bewitching 매혹적인, 매력적인 (형용사) In her college years she blossomed into a bewitching beauty.대학교 학창 시절, 그녀는 매력적인 미녀로 활짝 꽃피었다.She has a bewitching smile.그녀는 매..

"탱탱한 면발"을 영어로?

면발이 탱탱하고 쫄깃하네.>> The noodles are s_ _ _ _ _y and chewy.면발이 탱탱하고 쫄깃하네.>> The noodles are springy and chewy. 아마도 한국인들이 밥 다음으로 좋아하고 많이 먹는 음식이 면일 것이다. 대표적으로 우리에게는 칼국수와 짜장면, 짬뽕, 냉면이 있다. 이렇게 면을 좋아하는 음식 문화이다 보니 베트남 쌀국수(포)나 일본 라멘, 우동도 좋아한다. 그런데 사실 베트남 쌀국수나 일본 라멘이나 우동은 미국인들도 좋아한다. 좀 안타까운 점은 한국 음식이 이제 미국에서도 인지도가 많이 올라가고 있지만, 칼국수나 짬뽕 같은 면음식은 아직 베트남 쌀국수나 일본 우동, 라멘처럼 인기 있는 면요리로 자리 잡지는 못했다는 것이다. 그렇지만, 이제 맨하탄같..